Anglictí překladatelé pracující na šíření angličtiny po celém světě
V dnešním moderním světě je snad bezpečné říci, že anglický jazyk je nejvíce dominantním jazykem světa. Dobře, možná ne z hlediska počtu rodilých mluvčích, jelikož angličtina se řadí jen jako třetí nejvíce mluvený jazyk (čest být nejvíce mluveným jazykem světa jde do čínštiny, s asi miliardou rodilých mluvčích, následovaných pouze španělštinou, s 330 miliony reproduktorů).
Anglický jazyk je globálně dominantní, protože je jazykem, který nejvíce využívají globální podniky. Používá se také v několika důležitých oblastech, jako jsou komunikace, věda, informační technologie a zábava. S těmito skutečnostmi lze říci, že anglictí překladatelé – zvláště nejúčinnější z nich – jsou někteří z nejvíce žádaných profesionálů v oblasti překladů jazyků.
Úspěch moderního angličtiny jakožto jazyka je dán zejména skutečností, že v Anglii mluvících zemích, jako jsou Spojené státy americké, Spojené království a jejich bývalé kolonie, byly ohromné průmyslové úspěchy. Růst a nadvláda britské říše, která trvala stovky let, vedla k celosvětovému šíření a používání anglického jazyka. V dnešních dnech bude pro vás těžké se setkat s někým nebo něco, co nemá alespoň anglické slovo nebo příručku k produktu nebo uživatelskou příručku bez anglického překladu – to vše díky kompetenci profesionálních anglických překladatelů.
Dalším nepopiratelným důkazem významu anglického jazyka v současném světě je skutečnost, že asi 80 procent světových digitálních informací je uloženo v angličtině. Ať už se jedná o elektronické knihy, archivy a další informace, ujistěte se, že většina z nich je v anglickém jazyce. Navíc, na základě statistik, dvě třetiny světových vědců a výzkumníků zveřejňují svou práci a komunikují se svými vrstevníky v anglickém jazyce official translator Prague 1.
A je samozřejmě Hollywood a jeho vysoce vlivné “produkty” – filmy, televizní pořady a každá jiná forma média související se zábavou. Pokaždé, když je vypuštěn “úžasný” hollywoodský movie, přichází naléhavá masivní potřeba služeb profesionálních anglických překladatelů přeložit tento movie do různých jazyků, od hindštiny, čínštiny až po arabštinu. Kromě hlasových a překladových dabingů je také práce na poskytování přeložených anglických titulků. Takže každý movie sám zahrnuje práci armády anglických překladatelů, což umožňuje, aby se film v Hollywoodu stal krátkou dobu opravdu globálním hithem. To je důvod, proč hollywoodské filmy dokáží vydělat obrovské množství výnosů, které snadno zasáhnou miliardy dolarů.
V této souvislosti lze jasně pochopit, jak se anglictí překladatelé snažili šířit používání svého jazyka po celém světě. Jako překladatelé se zabývají přeměnou velmi populárního jazyka na jiný jazyk a jejich efektivita tím zajišťuje efektivní komunikaci nebo vzájemnou komunikaci různých kultur, jejichž jediným společným základem je použití této “první globální lingua franca”. ” Jako lidé, kteří jsou přímo zodpovědní za zajištění plynulé a přesné konverze globálně významného jazyka na jiný menší, ale stále významný národní jazyk, mají anglictí překladatelé na ramenou velkou zodpovědnost, kterou by měli být jen hrdí na to, .